جامعة المبدعين المغاربة ..جامعة الادباء العرب
هل أنت شاعر أو كاتب قصة أو روائي ؟
هل أنت مسرحي سنمائي فنان تشكيلي ؟
سجل باسمك الثنائي الحقيقي ،
مرحبا بزوارنا الكرام ،
جامعة المبدعين المغاربة ..جامعة الادباء العرب
هل أنت شاعر أو كاتب قصة أو روائي ؟
هل أنت مسرحي سنمائي فنان تشكيلي ؟
سجل باسمك الثنائي الحقيقي ،
مرحبا بزوارنا الكرام ،
جامعة المبدعين المغاربة ..جامعة الادباء العرب
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

جامعة المبدعين المغاربة ..جامعة الادباء العرب

جمعية ثقافية فنية تأسست بتاريخ 10_يوليوز-2010-بعد اشتغالها كمنتدى مند11 ابريل 2007 مبدأنا ضد التمييع والفساد الثقافي
 
الرئيسيةمجلة ..جامعة الالأحداثأحدث الصورالتسجيلدخول
اصدارات جامعة المبدعين المغاربة اصدارات جامعة المبدعين المغاربة

نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u10نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn11نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u11نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u12نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 81038210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 81981210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u13نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 87013610نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn12نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u14نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn13نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn15نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... K10نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn16نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn17نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 66299010نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 80024311نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 67498510نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 54008911نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 67403510نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79937110نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79508010نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79444710نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79148210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 80642710نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79242810نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 80065210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79268110نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79023210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 81345410نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 80249210نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... 79017310
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
تصويت
Navigation
 
منشورات جامعة المبدعين المغاربة الفردية
منشورات جامعة المبدعين المغاربة
نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Mock_u10
نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Thumbn11

» تداعيات من زمن الحب والرصاص للشاعر نورالدين ضرار
تداعيات من زمن الحب والرصاص للشاعر نورالدين ضرار Emptyاليوم في 20:12 من



إعلانات تجارية

    لا يوجد حالياً أي إعلان



     

     نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...

    اذهب الى الأسفل 
    3 مشترك
    كاتب الموضوعرسالة
    علوشي عثمان




    عدد الرسائل : 10
    العمر : 39
    Localisation : طائر مهاجر
    تاريخ التسجيل : 29/02/2008

    نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Empty
    مُساهمةموضوع: نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...   نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Emptyالأربعاء أبريل 16, 2008 11:12 pm

    نقاشات حول الترجمة:
    1ـ في نشر الإنتاج الترجمي على المنتديات العربية


    كثيرا ما أجد قصصا وقصائد لأدباء ومبدعين عرب مترجمة من العربية إلى اللغات الأجنبية الأكثر تداولا على الصعيد العالمي ـ وربما إلى لغات متواضعة من حيث عدد القراء والناطقين بها ـ، ولا أنكر أن جل هذه الترجمات لا تؤدي الدور الحقيقي المنوط بالترجمة، لأن هذه الأخيرة بمفهومها الحالي، هي وسيلة تواصلية بين ثقافتين مختلفتين. وحسب ما أرى، لا أحد ممن ينشرون ترجماتهم في الإنترنيت عموما، وفي المنتديات العربية خصوصا، قد احترم ويحترم هذه القاعدة الأساسية للترجمة. وكثيرا ما أتساءل: لماذا ينشر المترجم ترجماته إلى اللغات الأجنبية في المنتديات العربية؟ هل حقا ستؤدي هذه الترجمات دورها التواصلي؟ فأصل إلى نتيجة واحدة مفادها أن هذه الترجمات سلاح عقيم لأن هناك خلل في العملية التواصلية. وقد يتبادر إلى ذهن القارئ السؤال: أين هذا الخلل؟ الخلل يكمن في المتلقي الذي نترجم له: القارئ الأجنبي..!!! هل يتصفح القارئ الفرنسي أو الإنجليزي أو الإسباني ما يترجمه وينشره المترجمون العرب في المنتديات والعربية؟ لا أعتقد ذلك لأسباب عديدة نذكر منها:

    ـ ترسخ فكرة القراءة في الكتاب الورقي لدى القارئ الأجنبي بدل القراءة في الحاسوب.

    ـ تقوقع المواقع والمنتديات العربية على محيطها المحلي، لأنها مواقع لا تؤدي بالأساس دور التواصل العالمي لأنها مخصصة بالدرجة الأولى لقارئ عربي لا يهتم بالقراءة بالعربية.. بالأحرى، كيف يمكنه أن يقرأ باللغات الأجنبية...!!!

    ـ انعدام جودة في الترجمة وعدم التوفيق في اختيار اللغة التي من المفروض أن نترجم إليها إبداع كاتب أو شاعر ما.

    ـ إلخ...

    لن أطرح أسئلة، لأنها ستخنق النقاش في إطار معين، وأترك لكم الكلمة لإبداء آرائكم في هذا المضمار لعلنا نرقى بترجمتنا وإنتاجنا الترجمي...
    الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
    جمال السيد

    جمال السيد


    عدد الرسائل : 556
    تاريخ التسجيل : 19/03/2008

    نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Empty
    مُساهمةموضوع: رد: نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...   نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Emptyالخميس أبريل 17, 2008 9:48 pm

    هذا الركن هام جدا وسأتابعه لأستفيذ من تجربة الترجمة.
    الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
    علوشي عثمان




    عدد الرسائل : 10
    العمر : 39
    Localisation : طائر مهاجر
    تاريخ التسجيل : 29/02/2008

    نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Empty
    مُساهمةموضوع: رد: نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...   نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Emptyالجمعة أبريل 18, 2008 10:00 pm

    جمال السيد كتب:
    هذا الركن هام جدا وسأتابعه لأستفيذ من تجربة الترجمة.
    أهلا وسهلا بك أخي جمال السيد في هذا الركن المخصص للترجمة ونقاشاتها..

    أتمنى أن تستفيد وتفيد أيضا
    وأدعوك لإبداء رأيك في ما جاء في الموضوع المطروح
    الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
    منير نبات




    عدد الرسائل : 13
    العمر : 43
    تاريخ التسجيل : 15/03/2008

    نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Empty
    مُساهمةموضوع: رد: نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...   نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي... Emptyالجمعة مايو 23, 2008 8:25 pm

    هل ضروري أن نترجم؟ وهل النص المترجم نقل أمين أم مجرد محاكاة للأصل؟
    أم هو شيء غير ذلك.. أعني خيانة
    ..
    في رأيي إذا كانت تمة قيمة للترجمة فهي في ماوراء الترجمة وليس في الترجمة ذاتها
    مع تقديري
    الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
     
    نقاشات حول الترجمة:1ـ في نشر الإنتاج الترجمي...
    الرجوع الى أعلى الصفحة 
    صفحة 1 من اصل 1
     مواضيع مماثلة
    -
    » رحيل... لمحمد اللغافي مع الترجمة الى البولندية

    صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
    جامعة المبدعين المغاربة ..جامعة الادباء العرب :: جامعة أدبية :: أفكار وأراء حول الترجمة-
    انتقل الى: