حميد بركي شاعر
عدد الرسائل : 626 تاريخ التسجيل : 24/05/2007
| موضوع: الأرجنتينية غرسيلا ملاغريدا تترجم قصائد لفاطمة بوهراكة السبت مايو 24, 2008 10:09 pm | |
| الأرجنتينية غرسيلا ملاغريدا تترجم قصائد لفاطمة بوهراكة بلغة لوركا ..
| <table id=EC_table1 cellPadding=3 width=554 border=0><tr><td align=right><table id=EC_table2 cellSpacing=2 cellPadding=1 width=200 border=0><tr><td style="BORDER-RIGHT: 0px solid; BORDER-TOP: 0px solid; BORDER-LEFT: 0px solid; BORDER-BOTTOM: 0px solid"> </TD></TR></TABLE>
أنهآر: قامت الشاعرة الارجنتينية غرسيلا ملاغريدا Graciela Malagrida بترجمة قصائد ديوان بـــوح المــرايا للشاعرة المغربية فاطمة بوهراكة بعدما قرأت قصائدها في بعض المواقع الالكترونية واصفة إياها بالشاعرة الارجنتينية الراحلة ألفونسينا استورني منوهة بالأسلوب الجميل والمتفرد الذي تكتب به الشاعرة المغربية والذي جلبها لكي تضع لقصائدها ترجمة بالاسبانية وتضعها في مواقع متعددة تعنى بالادب العالمي من بينها موقع http://uni-versovirtual.blogspot.com/ الذي نجد فيه ترجمة لبعض قصائد بوهراكة من بينها :'' أنين الشوق والحجر'' التي نقطف لكم منها الجزء التالي مترجما بلغة لوركا : Revelaci?n de los espejos Colecci?n de F?tima Bouhraka Traducido al espa?ol por Graciela Malagrida °°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°° Gemidos de la nostalgia y de las piedras La monta?a tiene una cima orgullosa Que mata en el momento del aburrimiento Extendido al borde del vac?o Est?pidas son las memorias Que se inflaman en mi pecho Cuyos secretos son aspectos Insignificantes son estos hechos Del tiempo amargo Amontonado sobre la pared de la traici?n Caras suspendidas sobre Las rosas rojas de mi coraz?n Bailan con la flauta de mi sufrimiento Prosternada al atardecer Mi coraz?n es un pu?al Hundido en M? Hasta los dedos del pie Disperso sobre la postal de mi cuerpo Pesado de mis gemidos /dolores Mi descanso sufre de mi descanso En el fosa de mi cuerpo Mi mano despuebla mi mano Dibuja la r?brica de mi alegr?a que emana de mi Que resucita de Fès Lo expatriado Sus caballos son una paleta Que restaura mi coraz?n En la particularidad del dolor Eramos resplandecientes Yo y la noche de nuestro nacimiento Se hizo juramento
</TD></TR></TABLE> |
| |
|